TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:09:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 896《妙臂菩薩所問經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 896《Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 896 妙臂菩薩所問經 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 896 Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 896 (cf. No. 895)   No. 896 (cf. No. 895) 妙臂菩薩所問經卷第一 Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh quyển đệ nhất     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     傳教大師臣法天奉 詔譯     truyền giáo Đại sư Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch   得勝師助伴速獲悉地分第一   đắc thắng sư trợ bạn tốc hoạch tất địa phần đệ nhất 爾時藥叉主金剛手菩薩。 nhĩ thời dược xoa chủ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 有大慈悲愍於後世。放千光明端心而住。於是妙臂菩薩。 hữu đại từ bi mẫn ư hậu thế 。phóng thiên quang minh đoan tâm nhi trụ/trú 。ư thị Diệu-tý Bồ-tát 。 以持誦者於一切真言明。得成就義不成就義。 dĩ trì tụng giả ư nhất thiết chân ngôn minh 。đắc thành tựu nghĩa bất thành tựu nghĩa 。 一心敬禮彼藥叉主金剛手菩薩。而發問言。 nhất tâm kính lễ bỉ dược xoa chủ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。nhi phát vấn ngôn 。 菩薩我見世間有持誦人。齋潔清淨精勤修行。 Bồ Tát ngã kiến thế gian hữu trì tụng nhân 。trai khiết thanh tịnh tinh cần tu hành 。 於真言明而不成就。 ư chân ngôn minh nhi bất thành tựu 。 菩薩如日舒光無所不照。唯願哀愍說彼因緣。云何彼持誦人。 Bồ Tát như nhật thư quang vô sở bất chiếu 。duy nguyện ai mẩn thuyết bỉ nhân duyên 。vân hà bỉ trì tụng nhân 。 雖復精勤最上第一。 tuy phục tinh cần tối thượng đệ nhất 。 於諸真言上中下法由不能成。云何修因而不得果。 ư chư chân ngôn thượng trung hạ pháp do bất năng thành 。vân hà tu nhân nhi bất đắc quả 。 莫是罪障而未滅除。惟願菩薩說彼修持。 mạc thị tội chướng nhi vị diệt trừ 。duy nguyện Bồ-tát thuyết bỉ tu trì 。 得成就義及不成就義。諸障難事。菩薩如佛所言。 đắc thành tựu nghĩa cập bất thành tựu nghĩa 。chư chướng nạn/nan sự 。Bồ Tát như Phật sở ngôn 。 智慧之明能滅癡暗。癡暗不滅明慧可棄。 trí tuệ chi minh năng diệt si ám 。si ám bất diệt minh tuệ khả khí 。 云何能使諸持誦人。於諸修行而無疑惑。菩薩云何誦持。 vân hà năng sử chư trì tụng nhân 。ư chư tu hành nhi vô nghi hoặc 。Bồ Tát vân hà tụng trì 。 及護摩等所作事業。 cập hộ ma đẳng sở tác sự nghiệp 。 諸真言王及諸賢聖不與成就。惟願菩薩以大悲心。 chư chân ngôn Vương cập chư hiền thánh bất dữ thành tựu 。duy nguyện Bồ Tát dĩ đại bi tâm 。 一一顯說令無疑惑。菩薩為是法力無能耶。為所作非時耶。 nhất nhất hiển thuyết lệnh vô nghi hoặc 。Bồ Tát vi/vì/vị thị pháp lực vô năng da 。vi/vì/vị sở tác phi thời da 。 為種性非性耶。為真言字句闕剩耶。 vi/vì/vị chủng tánh phi tánh da 。vi/vì/vị chân ngôn tự cú khuyết thặng da 。 為修持輕慢耶。為供養不具耶。惟願菩薩。 vi/vì/vị tu trì khinh mạn da 。vi/vì/vị cúng dường bất cụ da 。duy nguyện Bồ Tát 。 於種種事及彼障難一一開說。使諸行人皆得曉了。 ư chủng chủng sự cập bỉ chướng nạn/nan nhất nhất khai thuyết 。sử chư hạnh nhân giai đắc hiểu liễu 。 爾時金剛手菩薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 聞妙臂菩薩發如是正心利益言已。乃須臾間瞑。光明焰蓮花眼。 văn Diệu-tý Bồ-tát phát như thị chánh tâm lợi ích ngôn dĩ 。nãi tu du gian minh 。quang minh diệm liên hoa nhãn 。 思惟觀察已。告妙臂菩薩言。 tư tánh quan sát dĩ 。cáo Diệu-tý Bồ-tát ngôn 。 妙臂汝大慈悲利益眾生。此心清淨如夜滿月。 diệu tý nhữ đại từ bi lợi ích chúng sanh 。thử tâm thanh tịnh như dạ mãn nguyệt 。 光明皎潔復無雲翳。使諸行人不失正道。入佛境界到於彼岸。 quang minh kiểu khiết phục vô vân ế 。sử chư hạnh nhân bất thất chánh đạo 。nhập Phật cảnh giới đáo ư bỉ ngạn 。 菩薩所作非求己樂。於他有情故無嫌害。 Bồ Tát sở tác phi cầu kỷ lạc/nhạc 。ư tha hữu tình cố vô hiềm hại 。 見他苦惱如自苦惱。見他快樂自亦快樂。 kiến tha khổ não như tự khổ não 。kiến tha khoái lạc tự diệc khoái lạc 。 妙臂我觀汝意為於有情。由若赤子問於此義。 diệu tý ngã quán nhữ ý vi/vì/vị ư hữu tình 。do nhược/nhã xích tử vấn ư thử nghĩa 。 汝可諦聽為汝解說。妙臂我今所說依於佛言。 nhữ khả đế thính vi/vì/vị nhữ giải thuyết 。diệu tý ngã kim sở thuyết y ư Phật ngôn 。 若有修行最上事業。修真言行求成就者。 nhược hữu tu hành tối thượng sự nghiệp 。tu chân ngôn hạnh/hành/hàng cầu thành tựu giả 。 當須離諸煩惱。起於深信發菩提心。 đương tu ly chư phiền não 。khởi ư thâm tín phát Bồ-đề tâm 。 重佛法眾信重於我。及復歸命大金剛族。 trọng Phật Pháp chúng tín trọng ư ngã 。cập phục quy mạng Đại Kim cương tộc 。 又復遠離十不善業。於身口意凡所興起。 hựu phục viễn ly thập bất thiện nghiệp 。ư thân khẩu ý phàm sở hưng khởi 。 常離愚迷邪見等行。若求果報須有智慧。 thường ly ngu mê tà kiến đẳng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã cầu quả báo tu hữu trí tuệ 。 譬如農夫務其稼穡。於肥壤地而下焦種。 thí như nông phu vụ kỳ giá sắc 。ư phì nhưỡng địa nhi hạ tiêu chủng 。 雖功夫以時雨澤霶霈。以種子焦故無由得生。 tuy công phu dĩ thời vũ trạch 霶bái 。dĩ chủng tử tiêu cố vô do đắc sanh 。 愚癡邪見亦復如是。凡諸行人所修事業。 ngu si tà kiến diệc phục như thị 。phàm chư hạnh nhân sở tu sự nghiệp 。 先須自心離彼邪見愚癡等事。不動不搖行十善法。 tiên tu tự tâm ly bỉ tà kiến ngu si đẳng sự 。bất động bất diêu/dao hạnh/hành/hàng Thập thiện Pháp 。 乃至恒行一切善法。若有天魔阿修羅等。 nãi chí hằng hạnh/hành/hàng nhất thiết thiện pháp 。nhược hữu thiên ma A-tu-la đẳng 。 乃至羅剎種種鬼神之類食血肉者。 nãi chí La-sát chủng chủng quỷ thần chi loại thực/tự huyết nhục giả 。 以惡毒心行三界中惱害眾生。於修行人使令散亂。 dĩ ác độc tâm hành tam giới trung não hại chúng sanh 。ư tu hành nhân sử lệnh tán loạn 。 若有行人樂於我法。修持誦習真言行者。 nhược hữu hạnh/hành/hàng nhân lạc/nhạc ư ngã pháp 。tu trì tụng tập chân ngôn hành giả 。 彼等若見自然恐怖不能侵惱。若欲令彼種種大力天魔。 bỉ đẳng nhược/nhã kiến tự nhiên khủng bố bất năng xâm não 。nhược/nhã dục lệnh bỉ chủng chủng Đại lực thiên ma 。 及諸宿曜乃至種種鬼神。不能為障而降伏者。 cập chư tú diệu nãi chí chủng chủng quỷ thần 。bất năng vi/vì/vị chướng nhi hàng phục giả 。 當須入彼三昧耶大曼拏羅。 đương tu nhập bỉ tam muội da Đại mạn nã la 。 以其入彼諸天大力聖眾所安住處。是故名為大曼拏羅。 dĩ kỳ nhập bỉ chư Thiên Đại lực Thánh chúng sở an trụ xứ 。thị cố danh vi Đại mạn nã la 。 亦復須入大明王大真言等最勝曼拏羅。 diệc phục tu nhập đại minh vương Đại chân ngôn đẳng tối thắng mạn nã la 。 以其數入種種曼拏羅故。 dĩ kỳ số nhập chủng chủng mạn nã la cố 。 是為入彼諸佛菩薩大金剛族大明王等福聚之所。 thị vi/vì/vị nhập bỉ chư Phật Bồ-tát Đại Kim cương tộc đại minh vương đẳng phước tụ chi sở 。 是為承事諸佛菩薩及明王等。便得如是佛菩薩等影之覆護。 thị vi/vì/vị thừa sự chư Phật Bồ-tát cập minh vương đẳng 。tiện đắc như thị Phật Bồ-tát đẳng ảnh chi phước hộ 。 使彼作障天魔及阿修羅藥叉。 sử bỉ tác chướng thiên ma cập A-tu-la dược xoa 。 并諸龍鬼等無能侵惱。望持誦人所居之地不敢侵近。 tinh chư long quỷ đẳng vô năng xâm não 。vọng trì tụng nhân sở cư chi địa bất cảm xâm cận 。 自然退散不為障難。所修上中下品成就之法。 tự nhiên thoái tán bất vi/vì/vị chướng nạn/nan 。sở tu thượng trung hạ phẩm thành tựu chi Pháp 。 世間出世間一切真言等而易成就。 thế gian xuất thế gian nhất thiết chân ngôn đẳng nhi dịch thành tựu 。 蓋以數數入彼諸曼拏羅及三昧耶等。 cái dĩ sát sát nhập bỉ chư mạn nã la cập tam muội da đẳng 。 承彼聖力而加護故。一切惡心自然破壞。 thừa bỉ Thánh lực nhi gia hộ cố 。nhất thiết ác tâm tự nhiên phá hoại 。 既能入彼三昧耶大曼拏羅。仍須發勇猛心發菩提心。 ký năng nhập bỉ tam muội da Đại mạn nã la 。nhưng tu phát dũng mãnh tâm phát Bồ-đề tâm 。 唯信於佛不信外道天魔等。 duy tín ư Phật bất tín ngoại đạo thiên ma đẳng 。 若背此心持誦我法者。當得自壞。 nhược/nhã bối thử tâm trì tụng ngã pháp giả 。đương đắc tự hoại 。 又復持誦行人求成就者先須求依阿闍梨戒德清淨。 hựu phục trì tụng hạnh/hành/hàng nhân cầu thành tựu giả tiên tu cầu y A-xà-lê giới đức thanh tịnh 。 無諸缺犯福德最勝者。若獲此等阿闍梨稟受持誦。 vô chư khuyết phạm phước đức tối thắng giả 。nhược/nhã hoạch thử đẳng A-xà-lê bẩm thọ/thụ trì tụng 。 復自決志勇猛精進於所修持易得成就速獲靈驗。 phục tự quyết chí dũng mãnh tinh tấn ư sở tu trì dịch đắc thành tựu tốc hoạch linh nghiệm 。 譬如種田須依好地。地既肥壤子實易得。 thí như chủng điền tu y hảo địa 。địa ký phì nhưỡng tử thật dịch đắc 。 若得勝師亦復如是。若或靈驗難得是有宿業。 nhược/nhã đắc thắng sư diệc phục như thị 。nhược/nhã hoặc linh nghiệm nan đắc thị hữu tú nghiệp 。 應須隨取勝地。或印沙為塔或積土等為塔。 ưng tu tùy thủ thắng địa 。hoặc ấn sa vi/vì/vị tháp hoặc tích độ đẳng vi/vì/vị tháp 。 於中安像及藏舍利。 ư trung an tượng cập tạng xá lợi 。 當以種種香花燈塗妙幢幡蓋。及以妓樂而為供養。 đương dĩ chủng chủng hương hoa đăng đồ diệu tràng phan cái 。cập dĩ kĩ lạc/nhạc nhi vi cúng dường 。 復伸讚歎專注虔誠而作懺悔。懺悔畢已依前持誦。 phục thân tán thán chuyên chú kiền thành nhi tác sám hối 。sám hối tất dĩ y tiền trì tụng 。 專注不間定獲靈驗。如是修行須具助伴。 chuyên chú bất gian định hoạch linh nghiệm 。như thị tu hành tu cụ trợ bạn 。 若無助伴修持是闕。譬如車行須全二輪。若闕一者。 nhược/nhã vô trợ bạn tu trì thị khuyết 。thí như xa hạnh/hành/hàng tu toàn nhị luân 。nhược/nhã khuyết nhất giả 。 無由進趣。修行助伴亦復如是。若求助伴者。 vô do tiến/tấn thú 。tu hành trợ bạn diệc phục như thị 。nhược/nhã cầu trợ bạn giả 。 當求種族尊勝。形貌端嚴諸根不缺。 đương cầu chủng tộc tôn thắng 。hình mạo đoan nghiêm chư căn bất khuyết 。 心性調柔好修善法。智慧明利精勤勇猛。 tâm tánh điều nhu hảo tu thiện Pháp 。trí tuệ minh lợi tinh cần dũng mãnh 。 有大悲心恒樂布施。信重三寶承事供養。 hữu đại bi tâm hằng lạc/nhạc bố thí 。tín trọng Tam Bảo thừa sự cúng dường 。 不歸信於諸餘外道及天魔等。此為住賢劫中。 bất quy tín ư chư dư ngoại đạo cập thiên ma đẳng 。thử vi/vì/vị trụ/trú hiền kiếp trung 。 具足功德修行助伴。諸持誦人於諸修行。 cụ túc công đức tu hành trợ bạn 。chư trì tụng nhân ư chư tu hành 。 速獲成就如此應知。 tốc hoạch thành tựu như thử ứng tri 。   妙臂菩薩所問經選求勝處分第二   Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh tuyển cầu thắng xứ phần đệ nhị 復次持誦行人。若欲修真言行求成就者。 phục thứ trì tụng hạnh/hành/hàng nhân 。nhược/nhã dục tu chân ngôn hạnh/hành/hàng cầu thành tựu giả 。 先求諸佛所說。佛及菩薩辟支聲聞昔所住處。 tiên cầu chư Phật sở thuyết 。Phật cập Bồ Tát Bích Chi Thanh văn tích sở trụ xứ 。 是為勝地。如是等處。常有天龍阿修羅等。 thị vi/vì/vị thắng địa 。như thị đẳng xứ/xử 。thường hữu Thiên Long A-tu-la đẳng 。 而為守護供養恭敬。何以故以有天上人間。 nhi vi thủ hộ cúng dường cung kính 。hà dĩ cố dĩ hữu Thiên thượng nhân gian 。 最聖丈夫曾所居止。得此地已持誦行人。 tối Thánh trượng phu tằng sở cư chỉ 。đắc thử địa dĩ trì tụng hạnh/hành/hàng nhân 。 亦要清淨身心律儀具足。常此居止。若無此福地。 diệc yếu thanh tịnh thân tâm luật nghi cụ túc 。thường thử cư chỉ 。nhược/nhã vô thử phước địa 。 秖得大河岸邊或小河邊或泉池側。 kì đắc đại hà ngạn biên hoặc tiểu hà biên hoặc tuyền trì trắc 。 乃至陂濼有清流瀰滿。無諸水族毒惡之類。 nãi chí pha lạc hữu thanh lưu 瀰mãn 。vô chư thủy tộc độc ác chi loại 。 其側亦得。其處但有蓮華。烏鉢羅花。 kỳ trắc diệc đắc 。kỳ xứ/xử đãn hữu liên hoa 。ô bát la hoa 。 及諸名花異果軟草遍布。或是山中巖窟之所。是處清淨。 cập chư danh hoa dị quả nhuyễn thảo biến bố 。hoặc thị sơn trung nham quật chi sở 。thị xứ thanh tịnh 。 無諸師子猛獸可畏之類。得是處已。 vô chư sư tử mãnh thú khả úy chi loại 。đắc thị xứ dĩ 。 仍須墾掘深一肘量。 nhưng tu khẩn quật thâm nhất trửu lượng 。 除去荊棘瓦礫灰炭鹻鹵糠骨毛髮蟲窟之類。乃至掘深不能盡者。 trừ khứ kinh cức ngõa lịch hôi thán dảm lỗ khang cốt mao phát trùng quật chi loại 。nãi chí quật thâm bất năng tận giả 。 亦可棄之更求別處。如前墾掘一肘之量。 diệc khả khí chi cánh cầu biệt xứ/xử 。như tiền khẩn quật nhất trửu chi lượng 。 別填淨土於上立舍。用淨土作埿內外埿飾。 biệt điền tịnh thổ ư thượng lập xá 。dụng tịnh thổ tác 埿nội ngoại 埿sức 。 復以衢摩夷塗地於中坐臥。常在地上不用床榻之類。 phục dĩ cù ma di đồ địa ư trung tọa ngọa 。thường tại địa thượng bất dụng sàng tháp chi loại 。 其室開門唯得向東向西或向於北。 kỳ thất khai môn duy đắc hướng Đông hướng Tây hoặc hướng ư Bắc 。 不得向南。如是造立舍已。隨彼相應所作事業。 bất đắc hướng Nam 。như thị tạo lập xá dĩ 。tùy bỉ tướng ứng sở tác sự nghiệp 。 於彼方所安置尊像。 ư bỉ phương sở an trí tôn tượng 。 安尊像處先用種種妙香而塗飾之。其所尊像或以彫刻。 an tôn tượng xứ/xử tiên dụng chủng chủng diệu hương nhi đồ sức chi 。kỳ sở tôn tượng hoặc dĩ điêu khắc 。 或是鑄成或是彩畫。若是彩畫先求淨縷。 hoặc thị chú thành hoặc thị thải họa 。nhược/nhã thị thải họa tiên cầu tịnh lũ 。 揀去毛髮織成其幅。量其大小長短相稱。存兩頭縷不得截棄。 giản khứ mao phát chức thành kỳ phước 。lượng kỳ đại tiểu trường/trưởng đoản tướng xưng 。tồn lưỡng đầu lũ bất đắc tiệt khí 。 既織成已。用香水漬渡復展令端正。 ký chức thành dĩ 。dụng hương thủy tí độ phục triển lệnh đoan chánh 。 然令畫人蔬食澡浴。復受八戒內外清淨運心起手。 nhiên lệnh họa nhân sơ thực táo dục 。phục thọ/thụ bát giới nội ngoại thanh tịnh vận tâm khởi thủ 。 凡所用彩色。須求最上第一好者。無用皮膠。 phàm sở dụng thải sắc 。tu cầu tối thượng đệ nhất hảo giả 。vô dụng bì giao 。 用諸香膠調和彩色。 dụng chư hương giao điều hoà thải sắc 。 畫像成已隨應方面安置定已。用種種飲食香花燈塗作大供養。 họa tượng thành dĩ tùy ưng phương diện an trí định dĩ 。dụng chủng chủng ẩm thực hương hoa đăng đồ tác Đại cúng dường 。 如無力廣辦隨有供養。但要專注虔誠。 như vô lực quảng biện/bạn tùy hữu cúng dường 。đãn yếu chuyên chú kiền thành 。 信重讚歎禮拜供養。如是作已於此像前。 tín trọng tán thán lễ bái cúng dường 。như thị tác dĩ ư thử tượng tiền 。 所作所求速得成就。其持誦行人。將欲起首持誦。 sở tác sở cầu tốc đắc thành tựu 。kỳ trì tụng hạnh/hành/hàng nhân 。tướng dục khởi thủ trì tụng 。 必先剃頭澡浴著新淨衣。 tất tiên thế đầu táo dục trước/trứ tân tịnh y 。 其衣非用蠶絲亦不得白色。可用布及樹皮草木之類。 kỳ y phi dụng tàm ti diệc bất đắc bạch sắc 。khả dụng bố cập thụ/thọ bì thảo mộc chi loại 。 仍用赤土染壞其色。亦須受持乞食應器。 nhưng dụng xích độ nhiễm hoại kỳ sắc 。diệc tu thọ trì khất thực ưng khí 。 其器可用娑羅木及於瓦器。乃至銅鐵及匏瓠等。 kỳ khí khả dụng Ta-la mộc cập ư ngõa khí 。nãi chí đồng thiết cập bào hồ đẳng 。 事持端正滑淨光潔。不得疎漏及以缺壞。 sự trì đoan chánh hoạt Tịnh Quang khiết 。bất đắc sơ lậu cập dĩ khuyết hoại 。 執此應器巡行乞食。凡乞食所可於聚落不近不遠。 chấp thử ưng khí tuần hạnh/hành/hàng khất thực 。phàm khất thực sở khả ư tụ lạc bất cận bất viễn 。 多首陀處信重三寶。多有飲食之處。 đa thủ đà xứ/xử tín trọng Tam Bảo 。đa hữu ẩm thực chi xứ/xử 。 兼無外道婆羅門處。緣彼婆羅門執性無慚我慢所覆。 kiêm vô ngoại đạo Bà-la-môn xứ/xử 。duyên bỉ Bà-la-môn chấp tánh vô tàm ngã mạn sở phước 。 又復外道若見行人。執持應器巡行乞食。 hựu phục ngoại đạo nhược/nhã kiến hạnh/hành/hàng nhân 。chấp trì ưng khí tuần hạnh/hành/hàng khất thực 。 修於佛法誦念真言者。便生瞋恚而欲障難。 tu ư Phật Pháp tụng niệm chân ngôn giả 。tiện sanh sân khuể nhi dục chướng nạn/nan 。 謂行人言。汝若本族婆羅門者。可修婆羅門法。 vị hạnh/hành/hàng nhân ngôn 。nhữ nhược/nhã bổn tộc Bà-la-môn giả 。khả tu Bà-la-môn Pháp 。 奉行六法多聞淨行。信重諸天為臣事王。 phụng hành lục pháp đa văn tịnh hạnh 。tín trọng chư Thiên vi/vì/vị Thần sự vương 。 亦須娶妻生男繼種。若行此者是汝解脫。 diệc tu thú thê sanh nam kế chủng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử giả thị nhữ giải thoát 。 云何誦持釋教真言信行佛法。行人若是剎帝利種。 vân hà tụng trì thích giáo chân ngôn tín hạnh/hành/hàng Phật Pháp 。hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã thị Sát đế lợi chủng 。 而作是言汝剎帝利種。應可奉行王法。 nhi tác thị ngôn nhữ Sát đế lợi chủng 。ưng khả phụng hành vương pháp 。 紹繼王位。云何誦持佛教真言。背自本宗而求解脫。 thiệu kế Vương vị 。vân hà tụng trì Phật giáo chân ngôn 。bối tự bổn tông nhi cầu giải thoát 。 乃至毘舍首陀之類。 nãi chí tỳ xá thủ đà chi loại 。 皆說本宗本事而得解脫。不合持誦佛教真言以求解脫。 giai thuyết bổn tông bổn sự nhi đắc giải thoát 。bất hợp trì tụng Phật giáo chân ngôn dĩ cầu giải thoát 。 以瞋火燒心種種綺語。多作方便而為障難。 dĩ sân hỏa thiêu tâm chủng chủng khỉ ngữ 。đa tác phương tiện nhi vi chướng nạn/nan 。 惱亂行人使令退心。修正道者依時乞食。 não loạn hạnh/hành/hàng nhân sử lệnh thoái tâm 。tu chánh đạo giả y thời khất thực 。 不同外道過午而食。凡乞食處勿往外道之家。 bất đồng ngoại đạo quá/qua ngọ nhi thực/tự 。phàm khất thực xứ/xử vật vãng ngoại đạo chi gia 。 及多外道之處。若論善惡因果之法。 cập đa ngoại đạo chi xứ/xử 。nhược/nhã luận thiện ác nhân quả chi Pháp 。 能造善法當證涅盤。若作惡業終墮苦趣。 năng tạo thiện Pháp đương chứng Niết-Bàn 。nhược/nhã tác ác nghiệp chung đọa khổ thú 。 善惡之果非由種族。但為世間妄分別故。 thiện ác chi quả phi do chủng tộc 。đãn vi/vì/vị thế gian vọng phân biệt cố 。 復次眾生無始以來。 phục thứ chúng sanh vô thủy dĩ lai 。 垢穢之身不由食淨得身心淨。諸惡遠離常修善法。 cấu uế chi thân bất do thực/tự tịnh đắc thân tâm tịnh 。chư ác viễn ly thường tu thiện Pháp 。 以此方得身心清淨。譬如有人。身患瘡故求藥塗瘡。 dĩ thử phương đắc thân tâm thanh tịnh 。thí như hữu nhân 。thân hoạn sang cố cầu dược đồ sang 。 唯望除差不望餘故。 duy vọng trừ sái bất vọng dư cố 。 行人喫食但為除飢不為適悅。又如有人陷於難處。飢餓所逼殺子而食。 hạnh/hành/hàng nhân khiết thực/tự đãn vi/vì/vị trừ cơ bất vi/vì/vị Thích-duyệt 。hựu như hữu nhân hãm ư nạn/nan xứ/xử 。cơ ngạ sở bức sát tử nhi thực/tự 。 為除飢苦非貪滋味。行人喫食亦復如是。 vi/vì/vị trừ cơ khổ phi tham tư vị 。hạnh/hành/hàng nhân khiết thực/tự diệc phục như thị 。 喫食之法由如秤物。物非輕重秤自平正。 khiết thực/tự chi Pháp do như xứng vật 。vật phi khinh trọng xứng tự bình chánh 。 行人喫食亦復如是。不得過量亦勿減少。 hạnh/hành/hàng nhân khiết thực/tự diệc phục như thị 。bất đắc quá/qua lượng diệc vật giảm thiểu 。 但可支持勿傷飢飽。又如朽舍換柱所免崩摧。 đãn khả chi trì vật thương cơ bão 。hựu như hủ xá hoán trụ sở miễn băng tồi 。 以油膏轄貴在前進。行人喫食亦復如是。 dĩ du cao hạt quý tại tiền tiến/tấn 。hạnh/hành/hàng nhân khiết thực/tự diệc phục như thị 。 但為支持非為滋味。是故佛言欲界有情依食而住。 đãn vi/vì/vị chi trì phi vi/vì/vị tư vị 。thị cố Phật ngôn dục giới hữu tình y thực/tự nhi trụ/trú 。 又復行人雖喫食飲支持於身。 hựu phục hạnh/hành/hàng nhân tuy khiết thực/tự ẩm chi trì ư thân 。 恒觀此身由如芭蕉無有堅實。常此制心不住貪愛。 hằng quán thử thân do như ba tiêu vô hữu kiên thật 。thường thử chế tâm bất trụ tham ái 。 凡乞食時持鉢巡行次第而乞。 phàm khất thực thời trì bát tuần hạnh/hành/hàng thứ đệ nhi khất 。 常須思念世尊所說。以智慧方便調伏六根勿令散亂。 thường tu tư niệm Thế Tôn sở thuyết 。dĩ trí tuệ phương tiện điều phục lục căn vật lệnh tán loạn 。 所覩妙色及諸塵境。是魔境界欲惑人心。 sở đổ diệu sắc cập chư trần cảnh 。thị ma cảnh giới dục hoặc nhân tâm 。 凡修行人而起方便。寧以熱鐵燒刺兩目。 phàm tu hành nhân nhi khởi phương tiện 。ninh dĩ nhiệt thiết thiêu thứ lượng (lưỡng) mục 。 不以亂心貪視妙色。乃至殊常種種塵境。 bất dĩ loạn tâm tham thị diệu sắc 。nãi chí thù thường chủng chủng trần cảnh 。 隨緣乞食而不住著。常作比觀調伏其心。 tùy duyên khất thực nhi bất trụ trước 。thường tác bỉ quán điều phục kỳ tâm 。 默然乞食巡行他舍。無上中下遠離取捨。 mặc nhiên khất thực tuần hạnh/hành/hàng tha xá 。vô thượng trung hạ viễn ly thủ xả 。 然不往新產之家及多人飲酒之處。男女迷醉愛染之處。 nhiên bất vãng tân sản chi gia cập đa nhân ẩm tửu chi xứ/xử 。nam nữ mê túy ái nhiễm chi xứ/xử 。 眾多小兒戲樂之處。諸男女眾聚會之處。 chúng đa tiểu nhi hí lạc/nhạc chi xứ/xử 。chư nam nữ chúng tụ hội chi xứ/xử 。 戲伎男女作音樂處。乃至有惡犬處。 hí kỹ nam nữ tác âm lạc/nhạc xứ/xử 。nãi chí hữu ác khuyển xứ/xử 。 如是等處皆不應往。乞得食已持還本處。 như thị đẳng xứ/xử giai bất ưng vãng 。khất đắc thực/tự dĩ trì hoàn bổn xứ 。 洗足敷座然後可喫。其食未喫先分三分。 tẩy túc phu tọa nhiên hậu khả khiết 。kỳ thực/tự vị khiết tiên phần tam phần 。 一分奉於本尊而為供養。一施無礙。一乃自食依時而食。 nhất phân phụng ư bản tôn nhi vi cúng dường 。nhất thí vô ngại 。nhất nãi tự thực/tự y thời nhi thực/tự 。 食畢盥漱使令清淨。又須日三澡浴先自清淨。 thực/tự tất quán thấu sử lệnh thanh tịnh 。hựu tu nhật tam táo dục tiên tự thanh tịnh 。 然以香花燈塗。種種供養讚歎禮拜。 nhiên dĩ hương hoa đăng đồ 。chủng chủng cúng dường tán thán lễ bái 。 所獻尊像一切食飲。切須潔淨離諸葷穢。 sở hiến tôn tượng nhất thiết thực/tự ẩm 。thiết tu khiết tịnh ly chư huân uế 。 每持誦時坐吉祥草。凡所供養如不辦廣大。 mỗi trì tụng thời tọa cát tường thảo 。phàm sở cúng dường như bất biện/bạn quảng đại 。 但隨力分奉於香花。所謂零陵香閼哩迦(二合)吉祥果。 đãn tùy lực phần phụng ư hương hoa 。sở vị linh lăng hương át lý Ca (nhị hợp )cát tường quả 。 沒哩(二合)賀帝吉祥草仍及蓮花和合供養使得適 một lý (nhị hợp )hạ đế cát tường thảo nhưng cập liên hoa hòa hợp cúng dường sử đắc thích 意。行人持誦或行或坐得通思念。 ý 。hạnh/hành/hàng nhân trì tụng hoặc hạnh/hành/hàng hoặc tọa đắc thông tư niệm 。 唯除臥時不許持念。念誦訖已。恒於六時思念功德。 duy trừ ngọa thời bất hứa trì niệm 。niệm tụng cật dĩ 。hằng ư lục thời tư niệm công đức 。 心無間斷祈於圓滿。 tâm Vô gián đoạn kì ư viên mãn 。   妙臂菩薩所問經分別數珠持心離障分第   Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh phân biệt sổ châu trì tâm ly chướng phần đệ   三   tam 復次欲等煩惱與心合故。說為輪迴。 phục thứ dục đẳng phiền não dữ tâm hợp cố 。thuyết vi/vì/vị Luân-hồi 。 根本煩惱若除。由如清淨玻胝迦寶。 căn bản phiền não nhược/nhã trừ 。do như thanh tịnh pha chi Ca bảo 。 若離輪迴乃名解脫。又如水本清淨。 nhược/nhã ly Luân-hồi nãi danh giải thoát 。hựu như thủy bổn thanh tịnh 。 於一剎那間塵能渾濁。亦如有情心源本淨。 ư nhất sát-na gian trần năng hồn trược 。diệc như hữu Tình tâm nguyên bản tịnh 。 於剎那頃被諸煩惱而為染污。 ư sát-na khoảnh bị chư phiền não nhi vi nhiễm ô 。 復次說於數珠。乃有多種。 phục thứ thuyết ư sổ châu 。nãi hữu đa chủng 。 所謂菩提子金剛子。蓮花子木槵子。 sở vị Bồ-đề tử Kim Cương tử 。liên hoa tử mộc hoạn tử 。 及與(王*車)璖諸寶錫鑞銅等。隨取一物為珠數一百八。如是得已。 cập dữ (Vương *xa )璖chư bảo tích lạp đồng đẳng 。tùy thủ nhất vật vi/vì/vị châu số nhất bách bát 。như thị đắc dĩ 。 持誦行人常保重之。凡持誦時於本尊前。 trì tụng hạnh/hành/hàng nhân thường bảo trọng chi 。phàm trì tụng thời ư bản tôn tiền 。 依法安坐調伏諸根。端身自在不得隈倚。 y Pháp an tọa điều phục chư căn 。đoan thân tự tại bất đắc ôi ỷ 。 繫念本尊及真言印契。收攝其心勿令散亂。 hệ niệm bản tôn cập chân ngôn ấn khế 。thu nhiếp kỳ tâm vật lệnh tán loạn 。 然取數珠右手執持左手仰承。 nhiên thủ sổ châu hữu thủ chấp trì tả thủ ngưỡng thừa 。 每誦真言一遍乃掐一珠。所持遍數恒須剋定勿令少剩。 mỗi tụng chân ngôn nhất biến nãi kháp nhất châu 。sở trì biến số hằng tu khắc định vật lệnh thiểu thặng 。 持念之法令脣微動。勿使有聲亦不露齒。 trì niệm chi Pháp lệnh thần vi động 。vật sử hữu thanh diệc bất lộ xỉ 。 一心專注勿令散動。有情之界居凡夫位。 nhất tâm chuyên chú vật lệnh tán động 。hữu tình chi giới cư phàm phu vị 。 心如猿猴貪著諸境樂而不捨。又如大海被風所激。 tâm như viên hầu tham trước chư cảnh lạc/nhạc nhi bất xả 。hựu như đại hải bị phong sở kích 。 生起波濤不能自息。凡夫覩境亦復如是。 sanh khởi ba đào bất năng tự tức 。phàm phu đổ cảnh diệc phục như thị 。 常須收攝不令散動。勿令心源而有波浪。 thường tu thu nhiếp bất lệnh tán động 。vật lệnh tâm nguyên nhi hữu ba lãng 。 持誦行人若是疲倦。將欲昏睡恐其失念。 trì tụng hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã thị bì quyện 。tướng dục hôn thụy khủng kỳ thất niệm 。 即起經行或觀四方以適神思。或用冷水洗其面目。 tức khởi kinh hành hoặc quán tứ phương dĩ thích Thần tư 。hoặc dụng lãnh thủy tẩy kỳ diện mục 。 既得醒爽復座持誦。行人若是怖於勞苦。 ký đắc tỉnh sảng phục tọa trì tụng 。hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã thị bố/phố ư lao khổ 。 心有移動便作是念。此身無主因業所受。 tâm hữu di động tiện tác thị niệm 。thử thân vô chủ nhân nghiệp sở thọ 。 無依無定隨業流轉。輪迴八苦何處得免。 vô y vô định tùy nghiệp lưu chuyển 。Luân-hồi bát khổ hà xứ/xử đắc miễn 。 至於寒暑飢渴蚤虱蚊虻。如是苦惱處處皆有。 chí ư hàn thử cơ khát tảo sắt văn manh 。như thị khổ não xứ xứ giai hữu 。 又復貪欲若盛。作白骨及爛壞不淨之觀。 hựu phục tham dục nhược/nhã thịnh 。tác bạch cốt cập lạn/lan hoại bất tịnh chi quán 。 瞋恚若盛作慈悲觀。無明若盛作緣起觀。 sân khuể nhược/nhã thịnh tác từ bi quán 。vô minh nhược/nhã thịnh tác duyên khởi quán 。 又復若遇冤家觀如親友知識。或復親友知識忽作冤家。 hựu phục nhược/nhã ngộ oan gia quán như thân hữu tri thức 。hoặc phục thân hữu tri thức hốt tác oan gia 。 行者若是遇此冤親境時。 hành giả nhược/nhã thị ngộ thử oan thân cảnh thời 。 莫起分別憎愛之心。當住平等無著正念。又出道場時。 mạc khởi phân biệt tăng ái chi tâm 。đương trụ/trú bình đẳng Vô Trước chánh niệm 。hựu xuất đạo tràng thời 。 不得與婆羅門吠舍首陀等語。 bất đắc dữ Bà-la-môn phệ xá thủ đà đẳng ngữ 。 又復不應與不男之人女人等語。何以故蓋非樂法之侶。 hựu phục bất ưng dữ bất nam chi nhân nữ nhân đẳng ngữ 。hà dĩ cố cái phi lạc/nhạc Pháp chi lữ 。 可與助伴同事等語。或是入觸便利等事。 khả dữ trợ bạn đồng sự đẳng ngữ 。hoặc thị nhập xúc tiện lợi đẳng sự 。 便須入水澡浴使其潔淨。或獻香花燈塗讚嘆供養。 tiện tu nhập thủy táo dục sử kỳ khiết tịnh 。hoặc hiến hương hoa đăng đồ tán thán cúng dường 。 乃至持戒精進持誦修行。 nãi chí trì giới tinh tấn trì tụng tu hành 。 一切善法皆悉迴向阿耨多羅三藐三菩提。譬如眾流皆歸於海。 nhất thiết thiện pháp giai tất hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thí như chúng lưu giai quy ư hải 。 既入海已咸成一味。集諸善因總趣佛果。 ký nhập hải dĩ hàm thành nhất vị 。tập chư thiện nhân tổng thú Phật quả 。 無量福聚自然相隨。 vô lượng phước tụ tự nhiên tướng tùy 。 譬如有人耕田種穀唯望子實不為(葶-丁+呆)幹。 thí như hữu nhân canh điền chủng cốc duy vọng tử thật bất vi/vì/vị (đình -đinh +ngốc )cán 。 既豐子實其於(葶-丁+呆)幹自然而有。求趣佛果亦復如是。 ký phong tử thật kỳ ư (đình -đinh +ngốc )cán tự nhiên nhi hữu 。cầu thú Phật quả diệc phục như thị 。 一切福樂不求自至。又持誦人不應為小而妨於大。 nhất thiết phước lạc/nhạc bất cầu tự chí 。hựu trì tụng nhân bất ưng vi/vì/vị tiểu nhi phương ư Đại 。 或若有人來有來請便應答言。待我自得長壽。 hoặc nhược hữu nhân lai hữu lai thỉnh tiện ưng đáp ngôn 。đãi ngã tự đắc trường thọ 。 及其一切樂具此心滿足。然後能滿一切有情之願。 cập kỳ nhất thiết lạc/nhạc cụ thử tâm mãn túc 。nhiên hậu năng mãn nhất thiết hữu tình chi nguyện 。 又復行人當要遠離世之八法。 hựu phục hạnh/hành/hàng nhân đương yếu viễn ly thế chi bát pháp 。 所謂善稱惡稱得利失利。讚歎毀謗苦樂等事。 sở vị thiện xưng ác xưng đắc lợi thất lợi 。tán thán hủy báng khổ lạc/nhạc đẳng sự 。 如是之法不得在心。還如大海不宿死屍。 như thị chi Pháp bất đắc tại tâm 。hoàn như đại hải bất tú tử thi 。 乃至剎那亦不同處。又如室中然燈為防風。 nãi chí sát-na diệc bất đồng xứ/xử 。hựu như thất trung Nhiên Đăng vi/vì/vị phòng phong 。 故飄鼓若免光明即盛。如持誦人持誦真言。 cố phiêu cổ nhược/nhã miễn quang minh tức thịnh 。như trì tụng nhân trì tụng chân ngôn 。 亦須勤勇加行若立。善法增長亦復如是。 diệc tu cần dũng gia hạnh/hành/hàng nhược/nhã lập 。thiện Pháp tăng trưởng diệc phục như thị 。 又持誦人要在攝心。不得歌舞戲樂。我人憍慢邪見邪染。 hựu trì tụng nhân yếu tại nhiếp tâm 。bất đắc ca vũ hí lạc/nhạc 。ngã nhân kiêu mạn tà kiến tà nhiễm 。 嫉妬懈怠懶惰睡眠。 tật đố giải đãi lại nọa thụy miên 。 及入喜會迷醉邪論及無義論。以至瞋怒惡口兩舌。 cập nhập hỉ hội mê túy tà luận cập vô nghĩa luận 。dĩ chí sân nộ ác khẩu lưỡng thiệt 。 如是等事皆須遠離。又復不得喫供養殘食及鬼神殘食。 như thị đẳng sự giai tu viễn ly 。hựu phục bất đắc khiết cúng dường tàn thực/tự cập quỷ thần tàn thực/tự 。 行人唯得食三白。及樹果菜根乳酪漿等。 hạnh/hành/hàng nhân duy đắc thực/tự tam bạch 。cập thụ/thọ quả thái căn nhũ lạc tương đẳng 。 及大麥麵餅油麻滓。及種種麋粥等。 cập Đại mạch miến bính du ma chỉ 。cập chủng chủng mi chúc đẳng 。 又持誦行人當須晝夜精勤如法持誦。 hựu trì tụng hạnh/hành/hàng nhân đương tu trú dạ tinh cần như pháp trì tụng 。 常於諸佛法僧及遺身舍利。恭信珍重誠心懺悔。 thường ư chư Phật pháp tăng cập di thân xá lợi 。cung tín trân trọng thành tâm sám hối 。 願一切先罪悉皆消滅。每持誦時先依法請召。持誦了畢。 nguyện nhất thiết tiên tội tất giai tiêu diệt 。mỗi trì tụng thời tiên y Pháp thỉnh triệu 。trì tụng liễu tất 。 依法迴向發願訖。然後發遣。 y Pháp hồi hướng phát nguyện cật 。nhiên hậu phát khiển 。 或至夜分將欲眠睡。於本尊側不近不遠。 hoặc chí dạ phần tướng dục miên thụy 。ư bản tôn trắc bất cận bất viễn 。 地上敷吉祥草於草上坐臥。坐定後然。於一切有情起利樂心。 địa thượng phu cát tường thảo ư thảo Thượng tọa ngọa 。tọa định hậu nhiên 。ư nhất thiết hữu tình khởi lợi lạc tâm 。 作慈悲喜捨等觀然後眠睡。 tác từ bi hỉ xả đẳng quán nhiên hậu miên thụy 。   妙臂菩薩所問經說金剛杵頻那夜迦分第   Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh thuyết Kim Cương xử Tần na dạ ca phần đệ   四   tứ 我今分別說諸跋折羅量。 ngã kim phân biệt thuyết chư bạt chiết la lượng 。 其量或長八指或長十指。或十二指或十六指。 kỳ lượng hoặc trường/trưởng bát chỉ hoặc trường/trưởng thập chỉ 。hoặc thập nhị chỉ hoặc thập lục chỉ 。 或最長者不過二十指。如是五類無有過者。 hoặc tối Trưởng-giả bất quá nhị thập chỉ 。như thị ngũ loại vô hữu quá/qua giả 。 造跋折羅物或金或木。隨所求事種種不同。 tạo bạt chiết la vật hoặc kim hoặc mộc 。tùy sở cầu sự chủng chủng bất đồng 。 若欲求佛法真明成就。用菩提木作跋折羅。 nhược/nhã dục cầu Phật Pháp chân minh thành tựu 。dụng Bồ-đề mộc tác bạt chiết la 。 若降伏地天及持明天。當用金作跋折羅。 nhược/nhã hàng phục Địa Thiên cập trì minh Thiên 。đương dụng kim tác bạt chiết la 。 若求大富貴用鍮石作跋折羅。若降龍用熟銅作。 nhược/nhã cầu Đại phú quý dụng thâu thạch tác bạt chiết la 。nhược/nhã hàng long dụng thục đồng tác 。 若降修羅入修羅窟用寶石作。若欲成就一切法者。 nhược/nhã hàng tu la nhập tu la quật dụng bảo thạch tác 。nhược/nhã dục thành tựu nhất thiết pháp giả 。 可用金銀銅相和作。 khả dụng kim ngân đồng tướng hòa tác 。 若欲成就長命吉祥及無病多財寶。乃至降諸宿曜者。可用佉禰囉木作。 nhược/nhã dục thành tựu trường/trưởng mạng cát tường cập vô bệnh đa tài bảo 。nãi chí hàng chư tú diệu giả 。khả dụng khư nỉ La mộc tác 。 若欲降伏夜叉女者。可用末度木作。 nhược/nhã dục hàng phục Dạ xoa nữ giả 。khả dụng mạt độ mộc tác 。 若欲降伏冤家用刺木作。若降害極惡冤敵者。 nhược/nhã dục hàng phục oan gia dụng thứ mộc tác 。nhược/nhã hàng hại cực ác oan địch giả 。 可用人骨作。若欲成幻術者。用玻璃寶作。 khả dụng nhân cốt tác 。nhược/nhã dục thành huyễn thuật giả 。dụng pha ly bảo tác 。 若欲令極相憎嫌者。用苦棟木作。 nhược/nhã dục lệnh cực tướng tăng hiềm giả 。dụng khổ đống mộc tác 。 若欲興兵鬪敵及降鬼神。用吠鼻多迦木作。 nhược/nhã dục hưng binh đấu địch cập hàng quỷ thần 。dụng phệ tỳ đa Ca mộc tác 。 若欲成就夜叉乾闥婆阿修羅者。可用柏木及松木作。 nhược/nhã dục thành tựu dạ xoa Càn thát bà A-tu-la giả 。khả dụng bách mộc cập tùng mộc tác 。 若欲成就龍女愛重者。當以龍木作。 nhược/nhã dục thành tựu Long nữ ái trọng giả 。đương dĩ long mộc tác 。 若欲成就變形者。可用土及銀作。若欲求財用無憂木作。 nhược/nhã dục thành tựu biến hình giả 。khả dụng độ cập ngân tác 。nhược/nhã dục cầu tài dụng Vô ưu mộc tác 。 若欲成就對敵得勝者。 nhược/nhã dục thành tựu đối địch đắc thắng giả 。 可用吉祥木及阿祖曩木柳木等作。若欲求成就意樂者。 khả dụng cát tường mộc cập a tổ nẵng mộc liễu mộc đẳng tác 。nhược/nhã dục cầu thành tựu ý lạc giả 。 可用赤檀白檀作。如上所說造跋折羅。 khả dụng xích đàn bạch đàn tác 。như thượng sở thuyết tạo bạt chiết la 。 皆須五股不得缺減。小有破損即法不成。 giai tu ngũ cổ bất đắc khuyết giảm 。tiểu hữu phá tổn tức Pháp bất thành 。 仍須事持光淨殊妙端嚴可愛。若念誦時。 nhưng tu sự trì Quang tịnh thù diệu đoan nghiêm khả ái 。nhược/nhã niệm tụng thời 。 先獻塗香及妙香花而為供養。然後發廣大慈悲之心。 tiên hiến đồ hương cập diệu hương hoa nhi vi cúng dường 。nhiên hậu phát quảng đại từ bi chi tâm 。 手執跋折羅依法專注。持誦本部真言如數滿畢。 thủ chấp bạt chiết la y Pháp chuyên chú 。trì tụng bổn bộ chân ngôn như số mãn tất 。 不得少剩依時持誦。滿畢數已。 bất đắc thiểu thặng y thời trì tụng 。mãn tất số dĩ 。 然將彼跋折羅安本尊足下。復以諸妙香花塗香等。 nhiên tướng bỉ bạt chiết la an bản tôn túc hạ 。phục dĩ chư diệu hương hoa đồ hương đẳng 。 乃至作禮而供養之。若持誦時手不執跋折羅者。 nãi chí tác lễ nhi cúng dường chi 。nhược/nhã trì tụng thời thủ bất chấp bạt chiết la giả 。 其法終不成就。 kỳ Pháp chung bất thành tựu 。 如再持誦依前次第而作不得虧闕。又若於供養具諸事法等有所闕者。 như tái trì tụng y tiền thứ đệ nhi tác bất đắc khuy khuyết 。hựu nhược/nhã ư cúng dường cụ chư sự pháp đẳng hữu sở khuyết giả 。 當須一一作印。以供養之然可念誦。 đương tu nhất nhất tác ấn 。dĩ cúng dường chi nhiên khả niệm tụng 。 凡成就法有多種物。 phàm thành tựu pháp hữu đa chủng vật 。 所謂雄黃雌黃牛黃黃丹。及眼藥菖蒲等藥。 sở vị hùng hoàng thư hoàng ngưu hoàng hoàng đan 。cập nhãn dược xương bồ đẳng dược 。 又有衣甲槍劍羂索三股叉諸器仗等。 hựu hữu y giáp thương kiếm quyển tác tam cổ xoa chư khí trượng đẳng 。 如是等諸成就法有三等驗。所說本尊真言及儀軌中。 như thị đẳng chư thành tựu pháp hữu tam đẳng nghiệm 。sở thuyết bản tôn chân ngôn cập nghi quỹ trung 。 乃至諸真言中成就之法亦不越此。復次世間有持明行人。 nãi chí chư chân ngôn trung thành tựu chi Pháp diệc bất việt thử 。phục thứ thế gian hữu trì minh hạnh/hành/hàng nhân 。 持誦真言求成就處。便有作障頻那夜迦。 trì tụng chân ngôn cầu thành tựu xứ/xử 。tiện hữu tác chướng Tần na dạ ca 。 隨持誦人伺求其便入其身中。 tùy trì tụng nhân tý cầu kỳ tiện nhập kỳ thân trung 。 使持誦人心如迷醉及發諸病。如是種種而作障難。 sử trì tụng nhân tâm như mê túy cập phát chư bệnh 。như thị chủng chủng nhi tác chướng nạn/nan 。 彼作障者有其四部。一曰摧壞二曰野干。 bỉ tác chướng giả hữu kỳ tứ bộ 。nhất viết tồi hoại nhị viết dã can 。 三曰一牙四曰龍象。 tam viết nhất nha tứ viết long tượng 。 於此四部各有無量頻那夜迦而為眷屬。於大地中隨彼處處而作障難。 ư thử tứ bộ các hữu vô lượng Tần na dạ ca nhi vi quyến thuộc 。ư Đại địa trung tùy bỉ xứ xứ nhi tác chướng nạn/nan 。 第一摧壞部主名曰無憂。其部眷屬有七俱胝。 đệ nhất tồi hoại bộ chủ danh viết Vô ưu 。kỳ bộ quyến thuộc hữu thất câu-chi 。 於其護世四王所說真言。有持誦者彼作障難。 ư kỳ hộ thế tứ vương sở thuyết chân ngôn 。hữu trì tụng giả bỉ tác chướng nạn/nan 。 第二野干部主名曰象頭。 đệ nhị dã can bộ chủ danh viết tượng đầu 。 其部眷屬有十八俱胝。於其大自在天所說真言而作障難。 kỳ bộ quyến thuộc hữu thập bát câu-chi 。ư kỳ đại tự tại thiên sở thuyết chân ngôn nhi tác chướng nạn/nan 。 第三一牙部主名曰垂髻。 đệ tam nhất nha bộ chủ danh viết thùy kế 。 其部眷屬有六十俱胝。於其大梵天及帝釋天。 kỳ bộ quyến thuộc hữu lục thập câu-chi 。ư kỳ đại phạm thiên cập đế thích Thiên 。 日天月天風天那羅延天。如是天等所說真言。 nhật thiên nguyệt thiên Phong Thiên Na-la-duyên Thiên 。như thị Thiên đẳng sở thuyết chân ngôn 。 有持誦者而作障難。第四龍象部主名曰母哩達吒迦。 hữu trì tụng giả nhi tác chướng nạn/nan 。đệ tứ long tượng bộ chủ danh viết mẫu lý đạt trá Ca 。 其部眷屬有俱胝那由他千波頭摩。 kỳ bộ quyến thuộc hữu câu-chi na-do-tha thiên ba-đầu-ma 。 於其佛教所說真言。有持誦者彼作障難。 ư kỳ Phật giáo sở thuyết chân ngôn 。hữu trì tụng giả bỉ tác chướng nạn/nan 。 又有呵利帝兒名曰愛子。於其般支迦所說真言而作障難。 hựu hữu ha lợi đế nhi danh viết ái tử 。ư kỳ ba/bát chi Ca sở thuyết chân ngôn nhi tác chướng nạn/nan 。 又摩尼賢將子名曰滿賢。 hựu ma-ni hiền tướng tử danh viết Mãn hiền 。 於其自部所說真言有持誦者。彼子滿賢而作障難。 ư kỳ tự bộ sở thuyết chân ngôn hữu trì tụng giả 。bỉ tử Mãn hiền nhi tác chướng nạn/nan 。 如是等諸頻那夜迦。各於本部而作障難。 như thị đẳng chư Tần na dạ ca 。các ư bổn bộ nhi tác chướng nạn/nan 。 不欲行人得其成就。或時變化作本真言主。 bất dục hạnh/hành/hàng nhân đắc kỳ thành tựu 。hoặc thời biến hóa tác bổn chân ngôn chủ 。 來就行人之處而受供養。而彼本真言主來至道場。 lai tựu hạnh/hành/hàng nhân chi xứ/xử nhi thọ cúng dường 。nhi bỉ bổn chân ngôn chủ lai chí đạo tràng 。 見是事已却還自宮而作是念。 kiến thị sự dĩ khước hoàn tự cung nhi tác thị niệm 。 云何如來與彼所願。不却此等。令於行人正修行者而得惱亂。 vân hà Như Lai dữ bỉ sở nguyện 。bất khước thử đẳng 。lệnh ư hạnh/hành/hàng nhân chánh tu hành giả nhi đắc não loạn 。 使彼持誦功不成就。 sử bỉ trì tụng công bất thành tựu 。 正使梵王帝釋諸天及龍。不能破彼頻那夜迦作障誓願。 chánh sử Phạm Vương Đế Thích chư Thiên cập long 。bất năng phá bỉ Tần na dạ ca tác chướng thệ nguyện 。 唯除大明真言有大功力。 duy trừ Đại Minh chân ngôn hữu Đại công lực 。 能退如是諸作障者頻那夜迦。諸修行人當依法持誦。得數滿已。 năng thoái như thị chư tác chướng giả Tần na dạ ca 。chư tu hành nhân đương y Pháp trì tụng 。đắc số mãn dĩ 。 然更成就妙曼拏羅及以護摩。 nhiên cánh thành tựu diệu mạn nã la cập dĩ hộ ma 。 使作障難頻那夜迦退散遠離。 sử tác chướng nạn/nan Tần na dạ ca thoái tán viễn ly 。 妙臂菩薩所問經卷第一 Diệu-tý Bồ-tát sở vấn Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:10:13 2008 ============================================================